Alex | χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου
|
ASV | Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,
|
BE | Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
|
Byz | χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος και κυριου ημων ιησου χριστου
|
Darby | Grace to you, and peace, from God [the] Father, and our Lord Jesus Christ,
|
ELB05 | Gnade euch und Friede von Gott, dem Vater, und unserem Herrn Jesus Christus,
|
LSG | que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu le Père et de notre Seigneur Jésus-Christ,
|
Pesh | ܛܝܒܘܬܐ ܥܡܟܘܢ ܘܫܠܡܐ ܡܢ ܐܠܗܐ ܐܒܐ ܘܡܢ ܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀
|
Sch | Gnade sei mit euch und Friede von Gott, dem Vater und unsrem Herrn Jesus Christus,
|
Web | Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
|
Weym | May grace and peace be granted to you from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
|